Бершадский Владимир Евгеньевич: другие произведения.

1риэсс - Ти - Тм

Сервер "Заграница": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Помощь]
  • Оставить комментарий
  • © Copyright Бершадский Владимир Евгеньевич (vladimir.b-52@mail.ru)
  • Обновлено: 18/08/2020. 91k. Статистика.
  • Статья: Израиль
  • Скачать FB2
  •  Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Тихий Океан - не тихий!

  •   Ти-Тм
      
      Владимир Евгеньевич Бершадский
      Русско-иъвритский этимологический словарь соответствий
      (РИЭСС является как бы продолжением Этимологического словаря русского языка Фасмера.
       В РИЭСС сказано то, о чём не осмелился сказать Макс Фасмер во времена гитлеровской Германии, в которой Фасмер работал. )
      
      Мое дело показать правду, а не заставлять верить в нее.
       И если я не покажу, то кто?
       И если не теперь, то когда?
       И если не здесь, то где? - ▬►
      Российский
      Онто -этимологический
      Словарь с
      Соответствиями
      ИЪврита -
      Языка Святого СвЯзи
       Бершадский Владимир - ApxeoMeTp - ☥- Археолингвистика - Ключ ко всему ( 
      љ Vladimir Bershadsky. All rights reserved. Israel + 972- 52 72 840 36 ◄▬ 28.10.2002 -
      Моё дело показать исторические и лингвистические факты,
      а не убеждать закосневших слепо верить в них.
      
      http://whatsegypt.weebly.com/uploads/1/7/8/3/17835573/6332094_orig.png
       Короткая саморекомендация
      Я, Владимир Бершадский, автор:
      Русско-ивритского этимологического словаря соответствий;
      Англо-германо--ивритского этимологического словаря соответствий;
      Тюрко--ивритского этимологического словаря соответствий;
      Японско--ивритского этимологического словаря соответствий,
      а также нескольких сот статей, описывающих широкие родственные связи между 10-коленным Израилем и народами России, Чехии, Германии, Италии, Греции и других стран ЕВРазии.
      Я --(Владимир Бершадский) - , - археолингвист - исследователь СВЯЗИ русского и других языков Евразии с первоязыком цивилизации ЕВРазии - иЪвритом ( Святым языком Бога), а от него -с древнейшими письменными языками Шумера и Аккада .
      
      
      Российский этимологический словарь
      http://www.proza.ru/2014/10/03/1378
      
      
      
       יי Я Владимир Бершадский Vladimir.b@012.net.il יי
       +972-527284036 vladimir bershadsky.info/
      
       "Русско-ивритский этимологический словарь соответствий" Бершадского
      http://www.berkovich-zametki.com/Forum2/viewtopic.php?f=25&t=1092
      
      
      Ти-Тм
      
      Ти-
      -tia (лат.), -cia (исп)
      Тиара - корона Папы римского
      Тибет----------- טיבת***
      Лхаса
      Тибр
      Тибрить, тИбрил, стибрить
      Библия, Исход глава 12
      Тигр (Ягуар)----------[גרי\גרה גור]
      Тигр - хищник
      Тигр - река
      Тик-так
      Тикать
      Тикать (убегать) --------течь
      Течь
      Тили-тили-бом
      Бом -
      Тили-тили тесто - жених и невеста
      Танец - прелюдия к свадьбе
      Тина
      тип, типовой (похожий, как две капли воды)
      Типичный
      Типун, типун тебе на язык
      Тир - комната для стрельбы
      Тир - древний город Финикии
      "Сур" - южный
      Тира
      Остров в Средиземном море
      Тиран
      Тире, Тирренское море
      ТИС - тисовое дерево
      Т`искать - см. таск`ать
      Тискать - см. Тесак
      тиск`и
      Тити - груди
      титл, титло, Титул
      Тиун, туан--------טעה--דין/דון
      Тихий, тихо жить
      Pacific Ocean - Тихий океан
      Тифлис
      Тбилиси - Тбилисо
      Тихий океан, Тихий Дон
      Тишина--------[תשש]
      Тишри (тишрей) -------ישר
      -тия, -ти
      Ткань
      Ткать, ткач, ткань, ниТка ----------- תקע/ тка
      Ткать, ткач, ткал ----------------- תחב
      [תקל] //ткал
      Ткач---------\קצב(תקצב)\ קצע\קצף\קצץ\קצר\\
      Ткнулся, наткнулся
      Тление, тлеть
      Тмин
      Тмутаракань
      "Астрахань"
      
      
      
      
      
      Ти-
      תי / ти // ть = = гематрия = = 410
      • תי / ти // ть - часть слов, окончание глаголов русского языка в инфинитиве, окончание глаголов древнееврейского языка в первого лица прошедшего времени - означает "Я делал, сделал"
      • משכן /мишкан - "переносной Храм в виде палатки, шатра"
      • קדוש /кадош - "Святой" - эпитет Бога
      • שקי / щеки - "Буквы с 37 по 39-ю 42-х буквенного имени Бога, связанные с Иесод"
      
      -tia (лат.), -cia (исп)
      Окончание латинских слов - tia -
      תיה /тиа // сиа = "ты станешь (вровень с) богом", т.е. станешь святым.
      
      Тиара - корона Папы римского
       - Тиара - многоуровневая корона - папская тиара
      
       Поддельная тиара "скифского царя Сайтафарна" (http://www.fandag.ru/photo/2-0-242 ) (http://www.kerch.com.ua/articleview.aspx?id=3906 )
      תיה ראה /тиа раа = "ты станешь (вровень с) богом + увидел" (и все это увидят).
      Арамейск. טיהרא / Теара // тиара = ивр. צהרים /цаэрим - "они сияют, блестят" (* драгоценные камни) -- צהרי / цари // царь - " сияющий мой"
      
      טירה /тира - "селение, замок". טירן /тиран - "правитель".
      
      טהר /таар - "очистился".
       טהר /тиар - "1. очищал 2.признал чистым 3. реабилитировал" (см. саниТар \ סני טהר = "ангел мой ++ очистил, реабилитировал") -
      "Тиара" - корона на ритуально очищенном, чистом - государе и государыне, женихе и невесте, первосвященнике (Папе римском, произнанном непогрешимым папской энцикликой).
      Тиара венчает голову святого.
      תאר/тоар - "титул, звание". (см. ст. Тавор)
      תירא/тира (тияра) - "ты будешь страшиться, ты будешь относиться с пиететом" (слова божьего);
      תורה /ירה/торэ - "ты будешь учить, преподавать, указывать, приказывать" {буква י заменяется на ו} (cм. Ст. Тора);
      תירה/тирэ - "ты будешь стрелять". (вспомним о поддельной тиаре "скифского царя Сайтафарна")
      
      Ещё один вариант "тиара" - תהה רעה /тэа раа- корни, которые значат: תהה - изумление; удивление, размышление; раскаивался, сожалел
      רעה - пасёт, правит.
      תהה רעה /таа раа = "изумление; удивление, размышление; раскаивался, сожалел
       + пасёт, правит "
      
      
      Тибет----------- טיבת***
      תבעת /тибаът = "Ты приведёшь в ужас".
      Труднодоступная, вознесенная к гималайским вершинам "Страна Снегов", как называли Тибет сами тибетцы, издавна считается одним из самых загадочных мест на Земле: окутано тайной происхождение древней добуддийской религии Тибета (бон); о буддийских подвижниках этой страны, об их чудесных способностях рассказывают легенды; тибетская Книга мертвых, по мнению многих современных ученых, действительно отражает реалии посмертного бытия.
      
      Так как все географические названия на иЪврите ВСЕГДА дают точную характеристику места, то и плато Тибет, самое высокогорное и самое труднопроходимое для караванов купцов (там вообще не было дорог) должно было внушать ужас путешественникам и купцам.
       "Тибет" \ תבית / тебейт // tiBet = "ты будешь: приручен; ты будешь домом, семьёй, народом; ты будешь (целым) направлением (в науке, в религии - ламаизм); ты будешь внутренностью (религии?)"
      
      Лхаса
      Лахъсса-высокий по лакски.
      
      Но ведь город Лхаса в Тибете - один из самых высокогорных городов! И в нём жил Далай-лама - высокий священнослужитель ламаизма - למה / лама - "почему?"
      
      Тибр
      
      Тибр - Река, на которой был основан (зачат) Рим. В древнем Риме был Бычий рынок и Бычий брод 1)Тъвор
      2)Тъвир
      3)Тубар 1)Ты перейдёшь
      2)Ты переправишь
      3)Ты зачнёшь תעבר
      תעביר
      תעבר עבר - корень
      Тибрить, тИбрил, стибрить
      тибрить
      ти́брить "воровать", см. сти́брить. Неправильна мысль о родстве с гот. Þiufs "вор" (Горяев, Доп. I, 48). Темное слово.
      
      Этимологический словарь русского языка. - М.: Прогресс. М. Р. Фасмер. 1964-1973.
      [עבר] /авар - " 1. переходить 2. проходить 3. нарушать 4. перегонять".
      [עבר] -----► תעברי / таври // тыври = " ты нарушишь (в ж.р.), ты перегонишь {← что ты гонишь? - т.е. что ты врёшь?}" -----► "тибрить, стибрить" - украсть, угнать скот
      
      
       Тибрить, стибрить - украсть п`Оходя, проходя мимо, стибрить плохо лежащую вещь, взять машинально, т.е. взять чужое, не готовясь специально к этому воровству, которое и грехом-то (для взявшего не своё) как-то не считается, так как является просто наказанием разини-хозяина вещи. Сегодня это очень распространено у арабов, у бедуинов, у цыган, которые идя со своим стадом, могут запросто взять вещь без хозяина. У бедуинов и цыган и того больше - угнать чужой скот (коней) считается доблестью.
      В древности подобный же образ жизни вели иври - предки עברים /иврим - "евреев ".
      
      תא עברתי/тэибрити// тибрить = "здесь был (как) иври, здесь иди + перегнать, нарушить границы".
      Древнейшие иври были подобны нынешним арабам-бедуинам или цыганам и вели такой же образ жизни.
      А вот, как убегали иври и множество присоединившихся разноплеменников из Мицраима-Египта, где был труден хлебъ:
      Библия, Исход глава 12
      
      31 И призвал [фараон] Моисея и Аарона ночью и сказал [им]: встаньте, выйдите из среды народа моего, как вы, так и сыны Израилевы, и пойдите, совершите служение ЙХВХ, как говорили вы;
      32 и мелкий и крупный скот ваш возьмите, как вы говорили; и пойдите и благословите меня.
      33 И понуждали Египтяне народ, чтобы скорее выслать его из земли той; ибо говорили они: мы все помрем.
      34 И понес народ тесто свое, прежде нежели оно вскисло; квашни их, завязанные в одеждах их, были на плечах их.
      35 И сделали сыны Израилевы по слову Моисея и просили у Египтян вещей серебряных и вещей золотых и одежд.
      36 ЙХВХ -Господь Б-г - же дал милость народу [Своему] в глазах Египтян: и они давали ему, и обобрал он Египтян.
      Слово "он" можно понять двояко - 1) обобрал НАРОД израильский египтян; 2) обобрал Б-г (Он - און /Он - "сильный; богатство, капитал; потомок; зло, злодейство; беда"; אונאה /онаа - "обман, мошеничество")
      
      Отсюда - "сТИбрИл"
      שתעבר איל /шътеабер Ил // стИБР Ил = "То что иври + Сильнейший (Бог - אל)"
      
      В дальнейшем Б-г на горе סני /Синай через Моисея (Моше) заповедововал израильтянам и тем, кто присоединился к ним Закон (Х заповедей- Исход глава 20), две из которых:
      
      15 Не будешь красть.
      17 Не пожелаешь дома ближнего твоего; не пожелешь жены ближнего твоего, [ни поля его,] ни раба его, ни рабыни его, ни вола его, ни осла его, [ни всякого скота его,] ничего, что у ближнего твоего.
      
      Однако бедуинам, цыганам и другому "скоту, который жрёт всё, что попадается ему в рыло", Закон Моисеев никак не писан, поэтому они благополучно крадут всё, что плохо лежит, считая это, как посланное им Аллахом, очевидно беря пример с иври, не имеющих ещё Закона.
      
      
      
      
      Тигр (Ягуар)----------[גרי\גרה גור]
      1. תגרה /тегорэ//тигра - "ты будешь возбуждён, раздражён"; תגרה /тегарэ//тегра - "ты будешь возбужаться, раздражаться", злиться; "Тигра - драка"
      Тигр - хищник
       Русское слово "Куща" - из ивр. חישה / хища - "роща".
      От этого же слова - русское расХИЩать - т.е. заниматься хищением, незаконной порубкой деревьев.
       Здесь же и слово ХИЩник, так как ТИГРЫ нападают именно из-за кустов.
      Тигр - река
       Да и само слово "Тигр" означает - תגרה / тигра - "ты будешь зол, опасен, раздражён". И это относится не только к полосатому хищнику, но и к грозной большой реке Тигр, который во время наводнений приносил много горя шумеро-аккадцам, пока не был построен канал Поллукат (פועל לו כת / Пол лу кат - "Делает + ему дай Б-г + разбивать"), по которому излишняя вода перебрасывалась из Тигра в Евфрат (יהוה פרט / Евъ прат - "Бог раздробил на каналы" или יפרט /йефрат - "он будет раздроблён")
      
      2. По-японски "тигр" - "Тора" - это был пароль при налёте на Пёрл-Харбор. תורא /Тора - "Ты будешь страшиться, ты будешь относится с почтением" - [ירא]. Тигр - самое злой и сильный, отважный хищник, даже сильнее льва. Тигра русские нередко называли "Тигрой". Именно с тигром сравнивали героя {גרוי/геруй - "раздражение, возбуждение; побуждение, стимул"}. יגרו /йегору = - "они будут возбуждёны, раздражёны"; יגרו /йегару = - "они будут возбуждаться, раздражаться" Отсюда, как видно, не только слово "Ягуар", но и имя "Егор"
      
      
      3. Странное поверье существует в Азии - все части тигра - целебны и, если не приносят бессмертие, то уж точно - долголетие. Наука этого не подтверждает, но... и не опровергает . Откуда же это поверье? Из иврита: תגור /тегур - "ты будешь жить". Не знаю, есть ли это поверье среди индейцев Америки насчёт ягуара, но если есть, то из יגור /Йагур = "Они будут жить". Такое странное фонетическое "совпадение" стоило жизни сотням тысяч тигров. תגור /тегур - "ты будешь жить" к жизни тигра, к сожалению, не относится.
      Тик-так
      Так идут часы, мы слышим, как тикает время! Укр. "тик`aй" - "быстро убегай"
      Иудеи каждый Йом-кипур каются в совершённых грехах за прошедший год. Но надо знать, что никакого отпущения не положено - всё записывается в Небесную книгу, которую потом предъявят! Кстати, это касается и неиудеев. Вот когда предъявят список грехов, будет у тебя нервный ТИК, так как Глаз божий наблюдает за тобой.
       Эта книга называется "תיק / тайак // тик-так". Вот поэтому время и тикает!!
      тик-так - от слова תיק / тиек - "приводить в порядок документы"
      תיק-תקע /тик - така = "Записано [в небесной книге] - всовывать, вонзать, вбивать" [сделано]. А сделанного не воротишь!
      
      
      1903.464. Ангел запишет, что совершил раб божий; (тюркское выражение). Это типично еврейское выражение, так как в еврействе нет никаких индульгенций и покаяний, после которого грехи отпускаются.
      Нет, всё, что сделал, ангел пишет в небесной книге и говорит - "ТАК" ---- от ивр. תיק / тайак // так - "картотетчик" - *ангел, записывающий в твоё дело - תיק / тик (отсюда - "нервный ТИК"; Т`ИКАЮТ твои часы) - "папка, дело, футляр, портфель, скоросшиватель"; и תיק / туйак // тук - "приводящий в порядок бумаги, документы" ------> тук-тук, постучалась к тебе смерть, а ты memento more - "помни о смерти", приведи свои дела в порядок и "ТИКАЙ", ТАК как ангел смерти תקעי / тэкай // тикай (*отсюда, а то) - "вонзит мне, вобьёт (*убьёт) меня" свою острую КОСУ [כו שא / Ко СА = "Господь времён + несёт"] и קטע / ката // Katha - "отрубит" тебя от бренной жизни.
      Поэтому после наступления Нового года, на 10 день наступает самый большой еврейский праздник - "Йом кипур" - "День искупления, прощения" - כפר /кафар // капар - "покрывать асфальтом, смолой (мумию, ковчег, корабль); отрицать, не верить в Б-га" (здесь и пиратский корабль - "капер" \ כפרע / капераъ - "образ бушующего, грабящего [פרע], требующего долг ")
      
      
      См. "Сварог" в Словаре язычества
      Тик
      
      I I "вид ткани", уже в Уст. морск. 1724 г.; см. Смирнов 289, прилаг. ти́ковый (Лесков). Из нидерл. tijk - то же, ср.-нидерл. tîke, нов.-в.-н. ziесhе; см. Маценауэр 347. II II "дерево, индийский дуб (прочный корабельный лес)". Через нем. Теаk или англ. tеаk - то же из порт. tеса от малабарск. (дравидск.) tēkkа "тик"; см. Хольтхаузен 200; Хайзе. III III:
       не́рвный тик. Из англ. tiс "подергивание", франц. tiс от ит. ticchio (см. Хольтхаузен 204; Гамильшег, ЕW 842 и сл.).
      Этимологический словарь русского языка. - М.: Прогресс. М. Р. Фасмер. 1964-1973.
      תיקו /теку - " вопрос не решён" - его глаз нервно подёргивался
      תך /тох // тек = "обман"
      תך /тах // так = " стежок" - слишком много сделал стежков, вот его глаз и устал!
      
      
      Тикать
      Убегать от опасности, имея надежду на спасение. "Опасено! Тикать надо!"
      1. [תקע] - תקעתי /тикати = "я ударил, я вбил (укр. - "вбил = убил")"
      2. תקוה /тиква = "надежда" - [תקה]
      Тикать (убегать) --------течь
      
      תיק /тик - "папка, дело"
      תיק /тиэк - "подшивать документы; шить дело"
      На тебя дело шьют - пора тикать (убегать)
      "В милицию замели, дело шьют" (Иван Васильевич)
      
      
      תֵיקוּ /теку - "Ничья, положение, не имеющее окончательного решения; вопрос не разрешён; ничья, вничью" - Термин Талмуда, указывающий на отсутствие окончательного решения. (http://korni.israelinfo.ru/reka/2012-04-09/Pesah_Gaz_.doc ). Они разошлись во мнениях и ответа нет - их слова ТЕКли, как вода.
      Тикай отсюда, чтоб тебя тут не было!
      Созвучное - ריק /реик // РИК - "пустой". תיקי ריק // тики рик = "папка моя (дело моё) + пусто" - я чист, мне бояться нечего .
      
      Течь может вода, а может и речь.
      
      Слова, как вода, текут.
      Слишком много слов - одна вода.
      
      Течь
      [יצא ] ------- תיצא /тицъа - "ты выйдешь, ты истечёшь"
      
      
      Тили-тили-бом
      Слова, означающие звон колокола, т.е. "голос бога".
      ציל צל /циль цель - "звонить".
      צלילי /цлили - "звучный"
      צל /цель - "сень, тень" - под сенью, под защитой бога. Бог - дуб, другое тенистое дерево защищает нас от ярости Ярилы-солнца.
      תלי /тъли - "созвездие Дракона" - там и живёт бог, потому, что в древности полюс Неба был именно там (שם /шам - "там"; /Шем - "Б-г"; שמים /шамайим - "Небеса, небесные воды космоса" (מים /майим - "воды", вода, молекула воды - מ /ма))
      טלל /тилель - "1. покрывать, осенять 2. ниспослать росу" - божья благодать
      טלית /талит - молитвенное покрывало
      טליה /талья - "овечка" - символ Осириса и Исуса -Христа (יהשעוה /йешуа - "Б-г Яhwe спас")
      טלטל /тильтель - "передвигать, бросать" - язык колокола, чтобы звонить в него
      
      Бом -
       בם /БАМ - "в них"
      במו /бъмо - "в, в самом"
      במה /БАМ`а - "АЛТАРЬ; сцена"
      במאי /бамай - " режиссёр" (божественный)
      
      Тили-тили тесто - жених и невеста
      
      Танец - прелюдия к свадьбе
      
      תנע אץ /танэ эц = "движение + вышло, изошло"
      תן אץ / тен эц // тан ец = " дай [נתן] + вышло, изошло" - танец являлся прелюдией к любовной игре.
      תנאיצא / тнаицэ // танеицэ /// танцы = "1) условие 2) обряд объявления к.-л. Женихом и невестой + он вышел" - в деревнях и в городах было именно так: станцевали друг с другом - жених и невеста,
       тили-тили тесто (на свадьбах пекли свадебный пирог, который вместе ели все, как свидетельство о браке [ברכה / браха - "благословление над стоящими на коленях [ברכות / брахот] женихом и невестой"]) -
      תסטו / тесто - "ты совершишь грех [סט /сът = = 69] Его; осенью"
      
      тили-тили
      תלי / тали // тели /// тили = "1) вешать (она вешалась на него); 2)приписывать кому-нибудь что-либо"
      
      טלל /тилель - "1. покрывать, осенять 2. ниспослать росу" - божья благодать
      
      
      
      Тина
       Перевод
      тина
      ти́на также в знач. "водяной мох, картофельная ботва", укр. ти́на, др.-русск. тина, ст.-слав. тина βόρβορος (Супр.), болг. ти́ня "тина, грязь" (Младенов 633), др.-чеш. tinа "трясина, грязь". Первонач. *tīmnā или *tīnā, родственное тимено, тимение (см.); ср. И. Шмидт, Kritik 109, 119; Мейе, Ét. 447; Траутман, ВSW 323; М.-Э. 4, 203; Лиден, IF 19, 356; Armen. Stud. 109; Педерсен, KZ 38, 351; Торп 184; Перссон 463 и сл.; Ильинский, РФВ 63, 333; 69, 23. Сольмсен (KZ 35, 478) пытается сблизить с тлеть (*tьlěti).
      
      Этимологический словарь русского языка. - М.: Прогресс. М. Р. Фасмер. 1964-1973.
      Арамейск. טינא /тина - "1) тина, ил, 2) глина, суглинок"
      
      טיני/тини - "илистый"; טין /тин - " ил, тина"
      Ат-тина = "Топь" (арабск.)
      טינא, טינה /тина -"неприязнь"; + טינה [tina] вражда, недовольство; зависть"
      
      תנואה /тнуа = "недопущение, сопротивление" - тина затягивает в болото
      
      [טננ] - טנן/ танан - "сырел, увлажнялся"
      טנן/ тиннэн - "1. увлажнялся 2. покрывался илом"
      טנף /тинэф = "загрязнял, пачкал, гадил"
      
      [תנה] / тинна ----► = " оплакивать тебе"
      Затянулась бурой тиной
      Гладь старинного пруда,
      Ах, была, как Буратино,
      Я когда-то молода.
      ----------------------------------
      http://pesnifilm.ru/load/prikljuchenija_buratino/prikljuchenija_buratino_pesnja_tortily/21-1-0-134
      
      
      
      тип, типовой (похожий, как две капли воды)
      род. п. -а, впервые в знач. "изображение", Ф. Прокопович; см. Смирнов 290. Через франц. tуре "оттиск, прообраз, тип" из лат. tурus от греч. τύπος м. "удар, оттиск": τύπτω "бью".
      טיף /тиф// тип = "капля"
      טפה /типа - "капля" - все капли "типовые" - не отличишь одну от другой. "Похож как две капли воды"
      На иврите тип - "טיפוס /тифус".
      Болезнь "тиф" распространяется воздушно-КАПЕЛЬНЫМ путём.
      Здесь же "тьфу" - טפו /тифу - "капля его"
      טף / таф // тап - "дети, детвора" появляются от капли. Дети несут тапочки пришедшему в дом отцу. -----► טפף / тафаф // тапп - "ходить лёгкой поступью", как ходят дети.
      טפוס / типус - "взлезание, лазанье" - дети любят лазать по деревьям, по чердакам, по крышам -----► ну, ты и типус, типчик, куда залез!
      
      Типичный
      Типовой - טיפו בואי / тифо бой // типо вой = "тип его + пришёл мне"
      
      טפש /типеш - "дурак, глупец" ------ "типичный" -
      טפשני /типешни = טפש /тепеш - "глупый" ----- "типичный дурак; такой же , как все" - - большинство людей необразованны и подвержены предрассудкам, т.е. находятся за гранью рассудка, разума.
      
      
      
      Типун, типун тебе на язык
      типун типу́н диал. также "прыщ на языке птиц или человека", кашинск. (См.). Это слово в первом знач. сравнивалось с нем. Рiрs "типун, болезнь птиц" из лат. pītuīta "густая жидкость, слизь" (см. Горяев, ЭС 367), что не является удовлетворительным. Миклошич (см. Мi. ЕW 247) сравнивает с укр. пи́поть, род. п. пи́птя "типун", болг. пи́пка - то же; типу́н "шишка", возм., связано с ти́пать (см.). Этимологический словарь русского языка. - М.: Прогресс М. Р. Фасмер 1964-1973
      
      
      תפח / тафах - "опухоль, вздутие" --- תפוח /типуах - "1) выпуклость 2) припухлость; опухание"---- תפחון / типхун // tiphon /// типhyн //// типу:н - "опухолевидный"
      תף / тоф - "перепонка" ------► תפן / тофен // тепен - "перепонкообразный"
      
      Выражение "типун тебе на язык" =----- תפונה /тфуна // типуна - "сомнение, колебание" - чтоб ты не сомневался, что Бог - Един - שמע ישראל! אלהים אחד / Шма Исроэль! ЭлоГим эхад!
      
      Тир - комната для стрельбы
      תאירה / тира = "תא комната ++ ירה стрелять"
      Тир - древний город Финикии
      Тир - полуостров (в древности - остров, скала - צור / цор - в Библии название Тира) около побережья Ливана, на котором стоял знаменитый неприступный город мореплавателей и разведчиков морских просторов - финикиян-ханаанейцев-кнаани.
      
      טירה / тира - "1. замок 2.селение, посёлок"
      
      
      http://www.roman-glory.com/karty-drevnix-gorodov
      Карты древних городов
      
      תירה/тирэ - "ты будешь стрелять" из замка и в тире------[ירה]
      "Сур" - южный
      שאור / su:r / sur (испанск. - "южный") = "ש То что ++ שא неси אור свет" ▬ это Солнце, ходящее по южной стороне небосвода.
      Город Сур (Тир \ תאיר = "место света") находится на юге Ливана.
      
      
      תיר /тиер - "путешествовать, ездить"
      תאר /таар - " обходить, окружать, описывать" - финикийские лоции и описания земель были самыми точными в древнем мире. Тирянре-Финикийцы описали и обошли вокруг Африки, и вокруг Европы. Они были в странах Туле - под полярным кругом, под созвездием червя-Дракона
      
       [נתר] ----התיר / иТир - "1. развязывать 2. распутывать 3. решать; 4. освобождать 5. разрешать, позволять" - להתיר / леаТир - "разрешать (проблему), позволять" в древности по Средиземному морю плавал только тот, кому дозволял это город Тир (Сур), так как примерно до V ВЕКА до н.э. Средиземное море было внутренним озером тирян-финикийцев и их потомков - карфагенян. Возможно, что и Карт-хадаш (Карфаген) называли Тиром.
      
      Сегодня Тир носит имя "Сур":
      סיר /сиер - "разведывать, исследовать"
      סיר /сеяр - "разведчик"
      סיראי /сираи - "лодочник"
      סירה /сира - "лодка, шлюпка" ------► сырой
      סירת /саерет - "1. крейсер 2. разведывательный отряд"
      סיר /сир - "горшок, кастрюля" - тот, кто раздавал еду из горшка, кастрюли, был "правителем" шайки, семьи.
      סיר /сир - "тёрн". Тёрн изображён на гербе Шотландии.
      Sir/сир - "обращение к правителю во Франции" - отсюда англ. "сёр" и русское "сэр"
       שר /сар - "правитель". Тиряне были правителями Средиземного моря - "Ям а-Тихон" (Тихий океан - Панамский залив)
       שער /сеар - "волосы (длинные)" носили только правители (длинные парики - символы власти ещё в древнем Египте, а не только в Европе XVII-XVIII веков)
      שער /саар = "ворота". Тир - Сур был воротами в море. Порт закрывался "воротами" в Карфагене - колонии Тира.
      
      Тира
      Остров в Средиземном море
      , оплот атлантской, критской цивилизации, на котором был мощный большой город с замком-акрополем.
      http://www.abettergreece.com/Russian%20history%20Santorini.html
      
      טירה /тира - "1. замок (акрополь) 2. посёлок, селение". Отсюда - Тиран - טירן /тиран - "сеньор, господин селения"
      В Библии есть описание разрушения Тира Богом:
      
      Книга пророка Иезекииля, 27 глава
      1 Плач о Тире: красота его кораблей. 10 Торговавшие с Тиром "сделались весьма славными среди морей". 26 День падения Тира; оплакивание.
      
      1 И было ко мне слово Господне:
      2 и ты, сын человеческий, подними плач о Тире
      3 и скажи Тиру, поселившемуся на выступах в море, торгующему с народами на многих островах:
      ----------------------------------------------------------------------------
      изучая находки мыса Акротири. В начале и середине бронзового века (3200 - 2000 и 2000 - 1550 до н.э.) поселения начали развиваться на мысах (http://www.abettergreece.com/Russian%20history%20Santorini.html )
      ==========================================
      
       так говорит Господь Бог: Тир! ты говоришь: "я совершенство красоты!"
      4 Пределы твои в сердце морей; строители твои усовершили красоту твою:
      5 из Сенирских кипарисов устроили все помосты твои; брали с Ливана кедр, чтобы сделать на тебе мачты;
      6 из дубов Васанских делали весла твои; скамьи твои делали из букового дерева, с оправою из слоновой кости с островов Киттимских;
      7 узорчатые полотна из Египта употреблялись на паруса твои и служили флагом; голубого и пурпурового цвета ткани с островов Елисы {אלישה / Элиша} были покрывалом твоим.
      8 Жители Сидона и Арвада были у тебя гребцами; свои знатоки были у тебя, Тир; они были у тебя кормчими.
      9 Старшие из Гевала и знатоки его были у тебя, чтобы заделывать пробоины твои. Всякие морские корабли и корабельщики их находились у тебя для производства торговли твоей.
      10 Перс и Лидиянин и Ливиец находились в войске твоем и были у тебя ратниками, вешали на тебе щит и шлем; они придавали тебе величие.
      11 Сыны Арвада с собственным твоим войском стояли кругом на стенах твоих, и Гамадимы были на башнях твоих; кругом по стенам твоим они вешали колчаны свои; они довершали красу твою.
      12 Фарсис, торговец твой, по множеству всякого богатства, платил за товары твои серебром, железом, свинцом и оловом.
      13 Иаван, Фувал и Мешех торговали с тобою, выменивая товары твои на души человеческие и медную посуду.
      14 Из дома Фогарма за товары твои доставляли тебе лошадей и строевых коней и лошаков.
      15 Сыны Дедана торговали с тобою; многие острова производили с тобою мену, в уплату тебе доставляли слоновую кость и черное дерево.
      16 По причине большого торгового производства твоего торговали с тобою Арамеяне; за товары твои они платили карбункулами, тканями пурпуровыми, узорчатыми, и виссонами, и кораллами, и рубинами.
      17 Иудея и земля Израилева торговали с тобою; за товар твой платили пшеницею Миннифскою и сластями, и медом, и деревянным маслом, и бальзамом.
      18 Дамаск, по причине большого торгового производства твоего, по изобилию всякого богатства, торговал с тобою вином Хелбонским и белою шерстью.
      19 Дан и Иаван из Узала платили тебе за товары твои выделанным железом; кассия и благовонная трость шли на обмен тебе.
      20 Дедан торговал с тобою драгоценными попонами для верховой езды.
      21 Аравия и все князья Кидарские производили мену с тобою: ягнят и баранов и козлов променивали тебе.
      22 Купцы из Савы и Раемы торговали с тобою всякими лучшими благовониями и всякими дорогими камнями, и золотом платили за товары твои.
      23 Харан и Хане и Еден, купцы Савейские, Ассур и Хилмад торговали с тобою.
      24 Они торговали с тобою драгоценными одеждами, шелковыми и узорчатыми материями, которые они привозили на твои рынки в дорогих ящиках, сделанных из кедра и хорошо упакованных.
      25 Фарсисские корабли были твоими караванами в твоей торговле, и ты сделался богатым и весьма славным среди морей.
      26 Гребцы твои завели тебя в большие воды; восточный ветер разбил тебя среди морей.
      27 Богатство твое и товары твои, все склады твои, корабельщики твои и кормчие твои, заделывавшие пробоины твои и распоряжавшиеся торговлею твоею, и все ратники твои, какие у тебя были, и все множество народа в тебе, в день падения твоего упадет в сердце морей.
      28 От вопля кормчих твоих содрогнутся окрестности.
      29 И с кораблей своих сойдут все гребцы, корабельщики, все кормчие моря, и станут на землю;
      30 и зарыдают о тебе громким голосом, и горько застенают, посыпав пеплом головы свои и валяясь во прахе;
      31 и остригут по тебе волосы догола, и опояшутся вретищами, и заплачут о тебе от душевной скорби горьким плачем;
      32 и в сетовании своем поднимут плачевную песнь о тебе, и так зарыдают о тебе: "кто как Тир, так разрушенный посреди моря!
      33 Когда приходили с морей товары твои, ты насыщал многие народы; множеством богатства твоего и торговлею твоею обогащал царей земли.
      34 А когда ты разбит морями в пучине вод, товары твои и все толпившееся в тебе упало.
      35 Все обитатели островов ужаснулись о тебе, и цари их содрогнулись, изменились в лицах.
      36 Торговцы других народов присвистнули о тебе; ты сделался ужасом, - и не будет тебя во веки".
      ------------------------------------------------------------------------------------
      Последняя строка на взгляд географа очень странна - ведь город Тир на ливанском побережье СУЩЕСТВУЕТ и сегодня.
      תאירא / тира = "место ++ страшился, опасался; преклонился"
      
       Пророки Библии под видом пророчества писали о прошедшем событии (т.н. "перевёрнутое время"). Поэтому здесь описан как Тир ливанский, называемый в Библии צור / цур - "скала", и какой-то ещё Тир, который "разбит морями в пучине вод, товары твои и все толпившееся в тебе упало", а мы знаем, что середина острова Тира "УПАЛА", т.е. провалилась, ушла под воду.
      
      http://www.abettergreece.com/Russian%20history%20Santorini.html
      Весь остров был погребен под толстым слоем туфа, который во многих местах превышает 30 метров в глубину. Огромные куски базальтовых кусков были выброшены из кратера с такой силой, что многие дома в Акротири были повреждены ими. Интенсивность взрывов была огромной. Материал, выброшенный изнутри вулкана, который находился в центре острова, судя по всему, создал огромный внутренний вакуум. Земная кора рухнула и большая часть центра Стронгилы был засосан в вакуум. 83 квадратных километров земли исчезли в бездне кратера, глубиной 800 метров. Море набросились мощной волной, и затопила пятно, которое когда-то была сушей. Все, что осталось от Стронгилы сегодня это Санторини, Фирасия и Аспрониси. Эта катастрофа должна была сопровождаться огромными приливными волнами, которые, по мнению экспертов, могли бы достичь высоты 210 метров в начале и ударить об берег суши Эгейского моря с неописуемой яростью и сверхсилой.
      
       В глубокой древности остров Тира (Санторин - סנה תורא הנה / снэ торэ инэ // санъ торъ инъ - "Бог кущи + ты будешь страшиться [ירא] + вот этот") назывался "Стронгиле ~ якобы "Круглый - по-гречески -  / Stroggulos", но английское "Strong" - "сильный" - סטר און / стр он = "удар пощёчины + сильный"; סתר און גאה / стр он гаа - "скрытый, стертый + сила + большой подъём воды".
      Слово "Стронгиле" может быть переведено, как "Сильный Всевышний", слово איל / ил, айял - "сильный"; על / аль, иль - "высокий". Поэтому слово "Стронгиле" - это простол тавтология "Сильный - сильный" или "Сильная сила"
      
      http://www.e-reading.ws/chapter.php/97377/34/Kondratov_-_Atlantidy_morya_Tetis.html
      
      Крит, как уже говорилось, был морской державой. Талассократии, владычеству минойцев в Средиземноморье, был нанесен страшный удар, ибо волны-цунами, обрушившиеся на его берега после катастрофического извержения Санторина-Стронгиле и провала центральной его части, вне всякого сомнения, потопили и выбросили на берег флот минойцев. Высота этих волн, видимо, достигала чудовищных размеров. На лежащем в 25 километрах к востоку от Санторина островке Анафи на высоте 250 метров выше уровня моря найден пласт тефры толщиной в пять сантиметров. Эта тефра, видимо, была занесена сюда волной после извержения Стронгиле - и, стало быть, высота волны могла достигать четверти километра! Возможно, что цунами на побережье Крита имели меньшую высоту - но и волн высотой в 20-30 метров достаточно было, чтобы уничтожить флот минойцев и нанести непоправимый ущерб поселениям острова.
      Ущерб был нанесен не только побережью Крита. Ведь после взрыва Санторина-Стронгиле на огромную высоту взметнулись десятки миллионов тонн пепла и пемзы. Ветер рассеял их по всей акватории Эгейского моря и даже занес в Северную Африку, Малую Азию и Македонию. Анафи Псара, Кос, Милос, Наксос и другие острова Киклад были покрыты слоем пепла толщиной более десятка сантиметров. Такой же слой пепла выпал и на Крите, в его центральной и восточной частях, наиболее густонаселенных районах острова. Естественно, что этот пепел погубил весь урожай и превратил плодородную землю в пустыню.
      
      Книга пророка Иезекииля, 28 глава
      1 Пророчество против начальствующего в Тире, сказавшего: "Я - бог", но он умрет. 11 Против царя Тирского; его красота и гордость будут превращены в пепел на земле. 20 Против Сидона. 25 Господь соберет дом Израилев.
      
      1 И было ко мне слово Господне:
      2 сын человеческий! скажи начальствующему в Тире: так говорит Господь Бог: за то, что вознеслось сердце твое и ты говоришь: "я бог, восседаю на седалище божием, в сердце морей", и будучи человеком, а не Богом, ставишь ум твой наравне с умом Божиим, -
      3 вот, ты премудрее Даниила, нет тайны, сокрытой от тебя;
      4 твоею мудростью и твоим разумом ты приобрел себе богатство и в сокровищницы твои собрал золота и серебра;
      5 большою мудростью твоею, посредством торговли твоей, ты умножил богатство твое, и ум твой возгордился богатством твоим, -
      6 за то так говорит Господь Бог: так как ты ум твой ставишь наравне с умом Божиим,
      7 вот, Я приведу на тебя иноземцев, лютейших из народов, и они обнажат мечи свои против красы твоей мудрости и помрачат блеск твой;
      8 низведут тебя в могилу, и умрешь в сердце морей смертью убитых.
      9 Скажешь ли тогда перед твоим убийцею: "я бог", тогда как в руке поражающего тебя ты будешь человек, а не бог?
      10 Ты умрешь от руки иноземцев смертью необрезанных; ибо Я сказал это, говорит Господь Бог.
      11 И было ко мне слово Господне:
      12 сын человеческий! плачь о царе Тирском и скажи ему: так говорит Господь Бог: ты печать совершенства, полнота мудрости и венец красоты.
      13 Ты находился в Едеме, в саду Божием; твои одежды были украшены всякими драгоценными камнями; рубин, топаз и алмаз, хризолит, оникс, яспис, сапфир, карбункул и изумруд и золото, все, искусно усаженное у тебя в гнездышках и нанизанное на тебе, приготовлено было в день сотворения твоего.
      14 Ты был помазанным херувимом, чтобы осенять, и Я поставил тебя на то; ты был на святой горе Божией, ходил среди огнистых камней.
      15 Ты совершен был в путях твоих со дня сотворения твоего, доколе не нашлось в тебе беззакония.
      16 От обширности торговли твоей внутреннее твое исполнилось неправды, и ты согрешил; и Я низвергнул тебя, как нечистого, с горы Божией, изгнал тебя, херувим осеняющий, из среды огнистых камней.
      17 От красоты твоей возгордилось сердце твое, от тщеславия твоего ты погубил мудрость твою; за то Я повергну тебя на землю, перед царями отдам тебя на позор.
      18 Множеством беззаконий твоих в неправедной торговле твоей ты осквернил святилища твои; и Я извлеку из среды тебя огонь, который и пожрет тебя: и Я превращу тебя в пепел на земле перед глазами всех, видящих тебя.
      19 Все, знавшие тебя среди народов, изумятся о тебе; ты сделаешься ужасом, и не будет тебя во веки.
      20 И было ко мне слово Господне:
      21 сын человеческий! обрати лице твое к Сидону и изреки на него пророчество,
      22 и скажи: вот, Я - на тебя, Сидон, и прославлюсь среди тебя, и узнают, что Я Господь, когда произведу суд над ним и явлю в нем святость Мою;
      23 и пошлю на него моровую язву и кровопролитие на улицы его, и падут среди него убитые мечом, пожирающим его отовсюду; и узнают, что Я Господь.
      24 И не будет он впредь для дома Израилева колючим терном и причиняющим боль волчцом, более всех соседей зложелательствующим ему, и узнают, что Я Господь Бог.
      25 Так говорит Господь Бог: когда Я соберу дом Израилев из народов, между которыми они рассеяны, и явлю в них святость Мою перед глазами племен, и они будут жить на земле своей, которую Я дал рабу Моему Иакову:
      26 тогда они будут жить на ней безопасно, и построят домы, и насадят виноградники, и будут жить в безопасности, потому что Я произведу суд над всеми зложелателями их вокруг них, и узнают, что Я Господь Бог их.
      
      
      
      Город и остров Тир у побережья Ливана (לבן /леван - "белый" - белые вершины гор, на которых выпадает снег), называли просто - "Город" - טירה /Тира
      
      Тиран
      1) [ירא] -- ן תִּירָא /тиран = "которого + ты будешь бояться, страшиться"
      Тир - "смола, деготь", уже у Петра I; см. Смирнов 290; также тирова́ть "смолить" (Даль). Из голл. tееr "смола, деготь" и tееrеn "смолить"; см. Мёлен 211; Ляпунов, РФВ 76, 258. См. пек. (словарь Фасмера)
      2)
      3) Тиран (араб. جزيرة تيران‎‎) - остров, расположенный в устье Акабского залива (Красное море), между Саудовской Аравией и Египтом, в непосредственной близости от города Шарм-эль-Шейх. Остров Тиран властвует над входом в Акабский залив. И его бояться мореплаватели.
      4) תירה/тирэ - "ты будешь стрелять"--- תירן /тиран = "стрелок"
      5) טירה /тира - "1. замок (акрополь) 2. посёлок, селение" = טיר /тир. Отсюда - тиран - טירן /тиран - "сеньор, господин селения", а господа Италии были "ТИРРЕНЫ" (так они сами себя называли) - "этруски". Они были страшными морскими пиратами и их все боялись.
      6) טירון /тирон - "новобранец", салага. Отсюда - в армии принято гонять, ТИРАНИТЬ новобранцев, чтоб почувствовали, что служба не сахар. Военная служба - טירנות /тиранут.
      7)
      
      
      Тире, Тирренское море
      תראה/тире - "ты будешь смотреть, ты посмотришь". Корень ראה. Тире - палочка, которая показывает направление взгляда.
      А не была ли эта "палочка" СТРЕЛКОЙ КОМПАСА??
       Тиряне - моряки с острова и града טירה /тира - были морскими разведчиками колоний, пиратами, за долю малую (פרט /прат = "мелкие деньги, частность, часть, доля, индивидуум, личность") грабившими корабли и острова на "Тихом море" - ים התיכון/ям а тихон = "Средиземном море" - в "яме среди земель".
      Тиряне -финикийцы плавали к Оловянным островам - в Англию, где становились господами - сэрами (שר /sar - "правитель").
      Этруски назывались "тиррены", а море, около которого они жили называлось Тирренским морем. Около города Пирги нашли золотые таблицы, на которых было посвящение богам - 2/3 на неизвестном сейчас учёным "этрусском" языке, а 1/3 = на семитском финикийском языке Тира.
      
      Высоко в Андах находится таинственное озеро Титикака.
      ----------------------------------------------------------------
      ТитИкака
      טיט יקעך //Тит икаха = "умение писать рисунчатым письмом + соединённые накрепко ("за шею") твоё", т.е. соединённые накрепко с умением писать иероглифами люди.
      На озере Титикака расположены древнейшие храмы, разрушенные землетрясениями:
      תתי קעקע /тати кика // тити кака = "я дал + разрушил"
      
      ТИС - тисовое дерево
      טיסה /тиса - "летание, полёт".
      אבר /эбер // Евер - "крыло". עבר /Евер - предок евреев.
      Из тиса делали (производили - תעש /таъс // тис) суда, так как тис практически не гниёт. Судно как бы "летит" на парусах-крыльях. Поэтому суда в Индийском Океане назывались "Дау" - דאו /дау - "полёт, парение его", а в Норвегии и Дании - "драконами". Суда викингов были сделаны так, что их тисовые доски были прибиты внахлёст и образовывалась воздушная подушка, из-за чего "дракон" глиссировал - летел на парусе.
      Отсюда же и слово "ЛоДья".
      
      Обычно его высота составляет 6-12 м при диаметре ствола 30-38 см, но известны экземпляры высотой до 23 м и стволом диаметром 76 см. Его тяжелая, твердая, прочная розово-красная древесина используется в местных масштабах для изготовления луков, весел каноэ и мелких столярных изделий. Этот вид местами разводится в Западной Европе как декоративный. Тис ягодный (T. baccata) из Европы, Северной Африки и Западной Азии достигает в высоту 18 м. У него короткий толстый ствол и раскидистые ветви, а древесина очень твердая и стойкая к гниению. Она широко используется краснодеревщиками, а в Средние века служила материалом для изготовления знаменитых больших луков английских стрелков.
      טיסה /тиса - "летание, полёт" СТРЕЛЫ.
      
      
      
      
      Т`искать - см. таск`ать
      Тискать - см. Тесак
      תסכל /тискел // тискал = "он расстраивал, удручал"
      "Без любви, без свадьбы сразу стал тискать (тити)"
      
      --[זכה]----- תזכה /тъзаке // тезика = " 1.ты будешь оправдан 2. ты будешь удостоен, тебе будет дано право 3. ты будешь очищен"
      תזכה על // тизка ал /// тискал = "1.ты будешь оправдан Вышним 2. ты будешь удостоен, тебе будет дано право Вышним 3. ты будешь очищен Вышним"
      
      1. תשקה /ташка - "ты изольёшь"
      2. תשכבי /тишкви - "ты будешь лежать, переспать (ж.р.)"
      
      [סחט] ---- תסחט /тисхат // тискат - "ты будешь выжимать; 2. ты будешь вымогать, шантажировать"
      [סכה] --- תסכה /тиске - "ты будешь смотреть, глядеть"
      
      тити/ сиси - "груди"
      תת חטא // тис хатъ = "дай (от לתת /латет - "давать"--- [נתן]) + грех" ----- в ашкеназском произношении, в идише, у грузинских евреев последняя ת читается как "th", а затем, как "с"
      
      Тискать - мять груди
      
      תת כתתי // тис катти = "дай (от לתת /латет - "давать"--- [נתן]) + толочь, тереть, разбить"
      
       тиск`и
      
      [סכה] --- תסכה /тиске - "ты будешь смотреть, глядеть"
      
      תעסקה / тиаска = "ты будешь заниматься, работать" ----- тиск`и - станок, в который зажимается обрабатываемая деталь.
      
      
      
      
      
      Тити - груди
      Тити - груди, которые ДАЮТ - לתת /лаТет - "давать, дать".
      תת /тет = "давал" [נתן]
      תתה /тета = "давала"
      в шумерском языке "тит" - это ТИ.ИТ (дающая жизнь).
      טיט /тит = 1. глина, грязь (человек по Библии создан из праха, из глины, грязи); 2. обмазать глиной; 3. писать начерно (давать титю = строить начерно человечка)
      Иероглиф טיט (טט) как раз и напоминает две тити:
      טיטי /тити - "глинистый". Тити такие же мягкие, как полужидкая глина.
      = טיט / тет - "обмазывать глиной" {хату обмазывает глиной хозяйка хаты} -----► טיטי / тити - "глинистый" - мягкие "глинистые" груди женщины - богини-матери - или статуэтки богини, сделанной из... глины .
      https://www.youtube.com/watch?v=OAXFoJ8Gbtc
      
      "титька - течка" ---- תצקה / тицка // титька ("грудь") = "ты будешь лить" ---- צק / ЦК // чК - по Сефер Ецира (Љ222 /231) - " быть узким, выпрямленным, сжатым; литься". По Лемельману - צק - "поток, устремлённый вниз на объект".
      
      
      титл, титло, Титул
      Фасмер: титул
      
      начиная с XVII в.; см. Соболевский у Смирнова 290 и сл. Вероятно, через польск. tytuł из лат. titulus "надпись; титул", под влиянием более раннего титла "титул (царя Руси)", Котошихин; см. Горяев, ЭС 368; Смирнов, там же.
       Титул
      (от лат. titulus - надпись; почётное звание), 1) почётное звание (например, граф, герцог), наследственное или присваиваемое отдельными лицам для подчёркивания их особого, привилегированного положения и требующее соответствующего титулования (например, сиятельство, высочество). Широкое распространение получил в сословно-феодальном обществе, а в некоторых буржуазных странах (например, Великобритании) Т. сохраняется и поныне. В России после победы Октябрьской революции 1917 Т. были ликвидированы. 2) В буржуазном праве основание какого-либо права, например Т. купли-продажи, дарения, мены - права (напр., Т. собственности); и т. д. 3) Устаревшее - аттестат, диплом об окончании образования в каком-либо учебном заведении.
      1. [טלל] - תטלל /титалель//титл = "ты покроешь, ты осенишь". На того, кому присваивали титул, набрасывали мантию - טלית /талит/талес (ашкеназ.) - специальное покрывало, употребляемое при молитве. Слово תטלל /титалель//титл означает также "ты ниспошлёшь росу (святую воду)" - обращение к Богу, а присвоение титула означало священное прикосновение к Святому.
      
      Титло - сакрализованная форма выражения цифры посредством букв. Для этого над буквами означающими цифру, число или дату ставится так называемое "титло" - ~ волнистая линия НАД буквой:
       {טיט לו / тит ло - "иероглиф + ему";
       צִיֵתּ לוֹ /циет ло// чис ло /// tzit lo //// тит ло - "Повиновение + Ему (לוּ - дай Б-г ему)", т.е. Б-гу/;
       [נתן ] - תת----- לתת ---- תת לו /тет ло = "дал ему" }
      ( "титул - почётное звание (название):
       {תת על / тет аъл // тит ул = "даёт + высший";
       טיט עול / тит уль - "рисунок (герб) + ребёнок, сын"; - старший сын наследовал титул.
       טיט עולה / тит оле = "иероглиф, рисунок (герб) + восхождение"}.
      
      2. טלה /тала - "1. ягнёнок 2. Овен". Высший орден в Испании и в Англии - Орден Золотого руна - Золотого Руна орден (франц. Ordre de la Toyson d'or), орден, учрежденный 1430 Филиппом Добрым Бургундским, 1477 перенесен к Габсбургам, со смерти имп. Карла V в Испании (девиз "Prelium laborum non vile"); с 1715 вместе с испанск. Нидерландами орден вновь также и у австрийских Габсбургов. Знак: золотое баранье руно, под ним голубой кремень. Титул кавалера ордена Золотого Руна - "Титл Ор тала" (אור /ор - "свет", а עור /ор - "шкура, руно" - французское "d'or" - די אור (עור)/ди ор - "который свет (руно)". Отсюда фамилия Диор) - תטלה /титала - "ты будешь агнец"
      3. תלי /тли = "Дракон созвездие" - там обитает Б-г Мардук. Именно в созвездии Дракона находилась полярная звезда 4000 лет назад - звезда Тубан. - תתלי /титле - "ты будешь + давать (תת-----לתת----[נתן]) +Дракон; ты повесишь"
       צפירה /цфира//цифра = "венец" - это знак "титло", который ставился над буквой, давая знак, что это божественная цифра. Титло представляет собой волнистую линию -~, которая являет собой образ Бога-дракона-созвездие "Туле"\תולע /толэ = "червь". Титло ставилась и над священными словами, например слово "царь" писалась "цр" с титлом (от слова צרר /царър - "соединять в одну связку").
      
      
      
      Тиун, туан--------טעה--דין/דון
      Управляющий имением в отсутствии князя, боярина
      דיון/диун - "обсуждение, суждение"; דין/дайян - "судья"; די/дай - "хватит!"
      [טען]
      טיעון /тиун = "аргументация, мотивировка" (УС). В древней Руси "тиун" - управляющий имения.
      
      טוען / тоэн // туан ("господин" - в Голландской Ост-Индии - Индонезии) - "утверждает, заявляет, твердит, требует" (УС);
       טענה / таъна - "заявление, иск, претензия" - Тана - древний город в устье Танаиса (Дона)- возможно, современный Аксай
      
      
      Тихий, тихо жить
      
      Ф: ти́хий тих, тиха́, ти́хо, укр. ти́хий, др.-русск. тихъ, ст.-слав. тихъ γαληνός (Супр.), болг. тих, сербохорв. ти̏х, ти̏ха, словен. tîh, tíhа ж., чеш., слвц. tichý, польск. сiсhу, в.-луж. ćichi, н.-луж. śichy, полаб. tаiсhе. Праслав. *tiхъ связано чередованием гласных с těха, těšiti (см. -те́ха, те́шить), вероятно, родственно лит. teisùs "справедливый", tiesà "правда", tiẽsti, tiesiù "направлять, выпрямлять", ìštisas "целый", др.-прусск. teisi "честь", teisingi "достойный", teisiskan "почтенность"; см. Брандт, РФВ 25, 28; Педерсен, IF, 5, 41 (там же относительно знач.); см. М. - Э. 4, 124; Брюкнер 61. Ср. также ит. рiаnо "ровный, тихий". Младенов (AfslPh 34, 400 и сл.) сравнивает с ирл. toisc "потребность, желание". Фонетически невозможно сравнение с др.-инд. tūṣṇím, нареч. "тихо" (см. Зубатый, ВВ 17, 326). Следует также отклонить мысль Зубатого о контаминации *tух- и *tik- (лит. tỹkas "тихий", tykùs - то же), потому что лит. слова заимств. из слав. *tiхъ; см. Брюкнер, FW 145.
      [חיי\חיה] - תחיה, תחיי / тихъе, тихъи = "ты будешь жить, существовать (м.р. & ж.р.)" - ср. "тихо жить" - тавтология
      [היי\היה] - תהיה, תהיי / tih"ye, tih"yi = "ты будешь, ты станешь (м.р. & ж.р.)" - "и стали тихо жить-поживать".
      
      [טוח] - טח / тах - "1. штукатурил, обмазывал {"делал тихо"} 2. ударил" ( ФШ-229) ; в совр. ивр. - הטיח / а-тиах - "1. обмазывать, штукатурить; 2. ударять" -------- ср. русск. "Тихо! а то как ударю!"
      
      תיכון /тихон - " средний; находящийся посредине" { в тишине, тихий - неслышный} -------
       הים התיכון / а ям а тихон - " Средиземное море", находящееся СРЕДИ берегов. Тихий океан был открыт Бальбоа, как Панамский залив, который также представляет собой почти окружённое берегами море.
      "Мирным" ("Pazific" - פה צפיה יק / пе ципия ик // па цифи ик = "פה здесь речь + צפי глядел, высматривал; צפיה надежда, ожидание, чаяние + צפי покрывал, накладывал + יק повиновение Богу (по Сефер Ецира) ") "Тихий" океан назван был потому, что на нём до Дрейка не было ни одного вооружённого судна.
      
      תך / тох // тих - "обман" - ---- в тихом омуте черти водятся, т.е. не гляди, что кажется ТИХим - это ОБМАН
      Тихоня
      תך עוניה / тох ониа // тех оня /// тих ония = " обман + петь Богу 2. мучить Бога 3. сезон совокуплений"
      
      תך אניה / тох ония // тих ония = "обман + флот, корабли":
       Мне рассказывал
      Тихий еврей
      Павел Ильич Лавут
      Только что вышел я
      Из дверей
      Смотрим, они {флот Антанты} идут
      (Владимир Маяковский. "Хорошо")
      
      
      
      Pacific Ocean - Тихий океан
      Якобы "спокойный (в том момент, когда называли), т.е. плоский, ровный."
      פשי פיקא הו כאן / Pasi piqa O ckean = "פשי распростёртый (י) очень большой + פיקא глубокий (в нём можно утонуть - арам. ) + הו Бог + כאן здесь как небо"
      Тихий океан, Тихий Дон - названы от ивритского תוך / тох ----- תכי / тихе - "Большой, находящийся внутри чего -то", окружённый землёй" 2. תך /тох //тех - ОБМАНЧИВЫЙ.
      
       Место, где первооткрыватель Бальбоа увидел Тихий Океан, был Панамский залив, со всех сторон окружённый полуостровами и островами, наподобие Средиземного моря - на иврите ים תיכוני /Йам тихони.
      
      
      Тифлис
      До 1936 года по-русски город Тбилиси именовался Тифлис, а по-грузински - Тпилиси (груз. ტფილისი) - старогрузинское название. Своё название он получил из-за тёплых серных источников (в переводе с грузинского "тбили" (уст. "тпили") значит "тёплый").
      Город славился целебными банями ("Серные бани Орбелиани") и отменным обслуживаниемв них, о чём писал Пушкин - http://tbilisi-trip.narod.ru/Bani.html - "Пушкин, побывав в Тифлисе, описал бани в "Путешествии в Эрзерум": "Гасан начал с того, что разложил меня на теплом каменном полу, после чего он начал ломать мне члены, вытягивать суставы, бить меня сильно кулаком: я не чувствовал ни малейшей боли, но удивительное облегчение..."".
      
      Тбилиси - Тбилисо
      1. טבילי שאי /твили си // тбили си - "погружаться ( в целебные источники, ванны) + неси мне (сжигание меня - [שאי\שאה])" - намёк на горячие серные бани (ныне - серные бани Орбелиани).
      2. טבעי לי סע /тави ли саъ // тби ли со = "утопать, погружаться мне + мой + езди, приезжай"
      3. [טפל] / тапель - "ухаживал, занимался" ---- здесь же "тепло", "тепло ухода, когда ухаживают за больным нужно тепло" - טפלו /тепло = "уход его". Другое объясненение слова "тепло" - [פלה] ---- תפלה /типле = "ты будешь отличаемым" - вода (воздух) теплее, ещё теплее - נפלה /ниФла - "был различаемым"
      טפול /типуль - "уход (медицинский), обслуживание"
      טיף /тиф, טפה /тифа - "капля"
      4. פיף לעסה (לעשה) / тиф льиса = "уход, обслуживание (в банях, где есть вода и капли от пара) + для массажа (для побуждения (к жизни), мять)". Тбилисские бани упоминаются также в древних документах, сохранившихся в архивах.
      5. תפלה ישע /тфила йеша // תפלישע /тфилиса = "молитва моя + спасла" - תפילה יש // תפיליש // тфилис = "молитва есть" - Начиная с 1216 года, до конца XVIII века население Тбилиси время от времени подвергалось репрессиям и истреблению со стороны завоевателей, и только молитвы монахов спасали грузин от полного истребления
      6. [פלס] / пелес = "весы-безмен"- תפלס /тиПлес // тифлис = "ты будешь взвешивать (выравнивать гирьку, которая ходит по шкале весов-безмена)" - возможно, что Тифлис был крупнейшим базаром или оптовым рынком Закавказья.
      7.
      
      8. טבעי לי שאי /тави ли си // тби ли си = "Природа, натура, свойство; монета, слава, известность + мои + неси мне"
      9. טבעי לי שאי /тави ли си // тби ли си = "чеканить монету, устанавливать; + мой + неси мне" - в Тбилиси чеканили монету
      
      
      Тихий океан, Тихий Дон
      תיכון /Тихон - "центральный, срединный".
       Средиземное море - ים התיכון /Ям а-Тихон. ← По-видимому, происходит от корня [תוכ] / тох - "середина"
      
      
      https://cezarium.com/wp-content/uploads/2017/11/Map_of_America.jpg
      
       Испанские конкистадоры впервые увидели Тихий океан в районе Панамского залива (на старинной карте его размеры гипертрофированы), который перегорожен островами и полуостровами и образует как бы Внутреннее море. Это море они назвали "Эль маре ду Сур" - "Южное море". В древности властителями Средиземного моря были моряки из Тира, который носил название "Сур" или "Цур" (на иврите צור /цур -= "Скала, крепость"). Поэтому, картографы-евреи, услышав о названии "Эль маре ду Сур" и увидев, что Панамский залив со всех сторон окружён землями, назвали Океан - ים התיכון/ Ям а-Тихон.
      Это море называли также "Мирное море" - "Pacific ocean", так как на нём почти до конца 16 века не было вражеских кораблей, вооружённых пушками и испанские корабли также не были вооружены, пока в Мирное море не вошёл английский пират Дрейк. На иврите תחי /техай - "ты будешь жить". Это тоже могло послужить основанием для русского названия "Тихий океан". "Тихим" местом, где можно было спокойно плавать под охраной крепостей, типа Саркел, назван также "Тихий Дон", на котором создавались станицы для охраны важнейшего торгового пути средневековья и поселялись коронные войска кагана - казаки, обязанные ему служить (כזק /казак - в качестве обязанности) - черкассы{צרה כעס /цара каъс = "беда, несчастье + гневаться, сердиться"; סרה כס /сара кес - "бушевать + трон"; שר כס /сар кес = "правительственный + трон"}.
      Слово "Америка" - от Америго \ אמריהו = "Сказал мне Бог".
      Христофор Колумб также был крещённым евреем и на свою экспедицию деньги собрал у евреев, которые знали о планах королей изгнать евреев из Испании. Короли не дали ни песеты!
      Исследователь Америго Веспуччи опубликовал брошюру, в которой евреев призывали уезжать в Новый Свет, т.к. короли Испании решили изгнать иудеев.
      Первые конкистадоры Перу были крещёнными евреями. Поэтому в перу была большая иудейская община, которая втайне исповедали религию пра-отцов.
      И в Израиле есть репатрианты из Перу - Я учился с ними в ульпане.
      
      В древние времена до-киевской Руси именно Северский Донец назывался "Доном". Настоящий же Тихий Дон назывался так потому, что был боевой границей между союзом печенежских и мадьярских воинственных племён и хазарами в государстве Арканус. Слово הטיחי /этихи означает "удар мой, удар мне". На Тихом Дону жили воинственные сильные (חזק /хазак - "сильный") племена, которые обязывались служить царю Степи (כזק /казак - "в качестве обязанности") - КАГАНУ, ВЕЛИКОМУ ХАНУ. דון /дон - "суд". Проплывая по Тихому (воинственному после разрушения крепостей Саркел) Дону, купец как бы вверял себя на суд божий.
      
      
      Тишина--------[תשש]
      русское "ТШ", когда мы подносим палец к губам и просим ослабления шума!!
       תשא /тиса // тиша - "разнеси, * тихо передай " - слово תשא из Библии, Левит (Ваикра 19:15) , Исход 23:1 { לֹא תִשָּׂא שֵׁמַע שָׁוְא/ льо тиcа шема шав - "Не разноси пустого (ложного) слуха,}по-видимому от корня [שאה]/шаа - "пустеть, опустошать", а также к корню [תשש // тшш - "слабеть"] и имеет отношение к "одесскому" словечку "ША" - тихо, тишина, заткнись! { В смысле - "Замри, прекрати деятельность"
      שעה/шеа - "отвратись"}
      1. [ישן] ------► תישן / тишан - " ты будешь спать {Б. Подольский. Практическая грамматика иврита, стр. 121: תשן / тишан}"- заснуть можно только в тишине
      2. [ישן] ------► תישן / тишен - " ты будешь стареть" - " старики не любят шума"
      3. [תשש] - תששי /ташаши // тишаший = "слабеющий мой, слабый мой"
      4. [נשא] - תשאנה /тисена//тишина - "1. Ты будешь прощать, терпеть (м.р.); 2. вы будете прощать, терпеть (ж.р.)", то и настаёт тишина.
      5. "Тишайший" - прозвище царя Алексея Михайловича: תשא שי /тиса шай/ тиша ший = "лицеприятный, снисходительный + подарок"
      
      6. [נסע] - תסענה /тисана - "вы будете путешествовать, вы уедете, они уедут (ж.р.)" - когда женщины уезжают, настаёт тишина.
      7. עטישה /атиша - "чихание" ---- тише!
      
      О, как выматывают силы крики чаек-марТЫШей, обезьян-марТЫШек, хочется ТИШИНЫ.
      
      Тишри (тишрей) -------ישר
      Месяц в еврейском календаре, в котором начинаются и новый год, и праздник покаяния "Йом кипур" (досл. "день смирения" или "день жребия Бога (פור-פרי) ")
      תישר/тейашер - "ты выравниешься". Месяц "Тишрей" - это Сентябрь - Октябрь, т.е. Знак " Весы"
      
      
      -тия, -ти
      Окончание многих географических понятий и названий местностей, стран (ВизанТия, КаринТия, Хорватия, ОсеТия, БалТия, Кахетия, Кобулети, ПоТи, СванеТия...)
      תאי, תאה / ти, Таа (арамейск. תא / та) = " ограничивать, межевать". В Грузии (Иверии, т.е. "Евреии") все названия местностей оканчиваются на "ти"\ תאי
      תאיה /тия = "ограничивать, межевать + Бог" - ограничивать, межевать по суду божьему, т.е. на съездах, тингах, вече всего народа, где знатнейшие, старейшие определяли границы участков людей, родов, колен, племён. Такие съезды в великой Степи назывались КурИлТай, где последний слог означал именно "ограничивать, межевать".
      
      
      Ткань
      1. תקנן/тканен - "ты будешь (ОНА будет) + 1. Гнездиться, строить гнездо"; 2. Пристраиваться жить}.
      Самое интересное, что слово תקנן/тканен большей частью направлена на женский род, и это совпадает с моим предположением о происхождении слова Мать { מתח/метах - напряжение электрическое, магнитное.}. Т.Е. Основу для ткани, станок подготавливает Муж, как заменитель Бога-демиурга, а уже Ткань делает женщина, как заменительница Богини-матери. Интересен эллинский миф об Арахне - ткачихе, которую богиня Афина-Атуна (Змея) превратила в паучиху -Арахну - לערוך/ла арох - "устроить, провести мероприятия" .
      2. תכן тохен//ткан = "содержание". Например, ткань рассказа.
      
      
      Ткать, ткач, ткань, ниТка ----------- תקע/ тка
      לתקע/ Литкоа -""
      תקע /ттакаъ - "Всовывал, вбивал, вонзал 2. ударял {бердом}"
      Раньше, чтобы изготовить Ткань, ткач натягивал на основу продольные ниТКИ {נתקע /ниТка - " быть всунутым; застревал"} , а затем всовывал "уток" между ними, вбивая поперечные нитки бердом
      
      иЪвритское "Тека" - "штепсельная вилка" - то, что "втыкают"
      
      По видимому, и слово "ТЕХНИКА" - "Текник" - тоже идёт от этого же корня [תקע] . Самой сложной "техникой" у древних был ТКАЦКИЙ СТАНОК =
      תקע ניקע /тек на ика = "Всовывать, вбивать + движение + быть соединённым накрепко"
      
      Ткать, ткач, ткал ----------------- תחב
      Ткать - значит уплотнять продольные и перпендикулярные нити. Через основу - продольные нити - при помощи утка пропускаются перепендикулярные нити. При этом уток как бы втыкается в промежутки нитей.
      תחב/тахав - "втыкать, всовывать, совать"
      תחיבה/тхива - "всовывание".
      תכף /тахаф - "1. учащать 2. сшивать стежком"
      [תקל] - נתקל /ниткал//наТкал = "наталкивался"
      [תקע] - לתקוע /литкоа = " вонзить, воткнуть" - уток в основу.
      תקען /тъкан// ткань = "которое вонзил, воткнул" (иголку с ниткой).
      [תקל] //ткал
      נתקל נפ' - /ниткал = "наткнуться; столкнуться, натолкнуться"
      = די מאורג /де меург = "который организующий, ткач" - Демиург - это Имя Того божественного "ТКача", Который соткал мир из пространственно-гравитационных "нитей". Вот поэтому и ткань {תקען /тъкан = "которое вонзил, воткнул"} также, как "материю-пространственное напряжение" называют Материю.
      
      Ткач---------\קצב(תקצב)\ קצע\קצף\קצץ\קצר\\
       Слово "Ткач" имеет отношение к Богу-демиургу, создавшему (см. новый, основа) мир по представлению древних так, как это делает Ткач при создании ткани :
      1. תקעתי /ткати = " я вонзал, втыкал"
      2. תקצב/тикцов - "Ты будешь (Она будет) распределять по порядку; Резать, отрезать, отрубать". Здесь также и слово תקציב/такцив - "бюджет, ассигнование" .
      3. תקציע/такциа - "Ты будешь (Она будет) строгать рубанком", т.е. будешь ГоСПОдином;
      4. תקצף/тикцоф - "Ты будешь (Она будет) сердиться, гневаться". Гнев божий!!
      5. תקץ/такоц // ткац/// ткач- "Ты будешь (Она будет) срезать, срубать, разрезать на куски". Именно корень קצץ и является основанием для того ткача, который делает всамделишную ткань!!
      6. תקצר/тикцор - "Ты будешь (Она будет) жать, косить".
      7. תקצר/тикацер - "Ты будешь (Она будет) укорачивать". Бог-создатель и Богиня Мать распоряжаются жизнью.
      Ткнулся, наткнулся
      1. [תקע] - תקע (נע) נלאה שא /текаъ (наъ) нилъа СА//ткъ (нъ) нлъ са = "втыкаться, вонзаться, удариться + замедленный + неси"
      2. [תקל, תקע, נוע] -
       נע תקנעל סע //на ткнул СА = "двигался + встречать, наталкиваться {נתקל /ниткал} + езжай, езди"
      Тление, тлеть
      Перевод
      тлеть
      тле́ю, укр. тлíти, тлíю "тлеть, гнить", др.-русск. тьлѣти, -ѣю "гнить", тьлити, тьлю "губить", тьля "гниль", ст.-слав. тълѣти φθείρεσθαι (Супр.), болг. тле́я "тлею, гнию", словен. tlẹ́ti, tlím "тлеть", чеш. tlíti, слвц. tliеt᾽, польск. tleć, tleję, в.-луж. tɫać, н.-луж. tɫaś. Родственно лтш. til̂t "делаться мягким, отбеливаться (о льне)"; см. М. - Э. 4, 189. Сближают также с лит. tylù, tìlti "замолчать", tyliù, tylė́ti "молчать", tìldyti "заставить замолчать", tylùs "молчаливый" (см. Траутман, ВSW 321), далее - с греч. τέλμα ср. р. "болото, лужа", τελμίς, род. п. -ῖνος м. "гниль, тина", арм. teɫm, tiɫm "ил, грязь" (Перссон, ВВ 19, 263; Бугге, KZ 32, 67 и сл.). Менее убедительно сравнение слав. *tьlěti с лит. dùlti, dulė́ti, dūlù, dùlstu "становиться трухлявым" (Махек, Rесhеrсhеs 34 и сл.). См. также толи́ть, у́тлый, тля.
      
      Этимологический словарь русского языка. - М.: Прогресс. М. Р. Фасмер. 1964-1973.
      תלאה /тлаа = "беда, трудности, муки"
      *תלאתי /тлэти = "испытывал беду, трудности, муки"
      
      תלאה ניה /тлаа ние = "беда, трудности, муки + под Богом вой, плач"
      תלה / тала // тла - "висел, повесил" тело и оно тлеет, т.е. подвергается процессу гниения. В средние века считалось, что у фазана слишком сухое мясо и фазана надо на несколько дней подвесить. Запах никого не пугал, так как смердели все! См. эпизод из фильма "Сёгун" по роману Дж. Клавелла
      
      Охра - это красная краска, применявшаяся древними людьми при погребении. Люди были уверены что охра замедляет тление.
      תולע / тола - "червь"
       תלע / тилла // тлэ - "1. изводить червей 2. выкрасить красным" тело при погребении, чтобы замедлить ТЛЕние --- תלע ניה // тлэ ние = "1. изводить червей 2. выкрасить красным + ני плач + יה Бог"
      Тлеет также огонёк гнилушки, огонь лампады, огонь свечи: תלית / Тлият - "1. Дракона созвездие {изображался в старинных звёздных атласах, как ЧЕРВЬ (תולע /толэ // тулэ )} 2. (*небесная) "вешалка - гвоздь", на который повешено всё небо - {там ТЛЕет свет северной свечи - נור, נר /Nor, ner} - 3. Полярная звезда + это". Свет звезд ТЛЕЕТ.
      Тлеет (медленно горит) пакля:
      Известно, что в кавалерийском легионе Дракона в Сирии служили в основном наемники сарматы-языги и даки. Управлялся этот легион с помощью, драконариев которыt держали на шесте голову стальную или бронзовую голову дракона с тканевым хвостом и звуковым сигналом. Иногда вставляли в пасть и поджигали паклю для устрашения противников.
      תלי / тли - "дракон" -
      Три драконария
      
       во главе конного отряда помогали оперативно управлять центром, левым и правым флангами. Но когда шло наступление фронтом, три развивающихся по ветру дракона на шестах всадника представляли устрашающее зрелище и подавляло волю. Возможно совали в голову дракону паклю и на скаку она разгоралась, ТЛЕЛА ( из пасти תלי / тли - "дракона") и дымила.
      
      
      https://scontent.fsdv3-1.fna.fbcdn.net/v/t1.0-9/56466258_828008894264305_352009029884575744_n.jpg?_nc_cat=105&_nc_ht=scontent.fsdv3-1.fna&oh=f604e786e6fecbeef79ad4ed6769ec3a&oe=5D3D3597
      
      
      
      Драконовидный стяг на стене аланского 'царского мавзолея' из Кяфарского городища. http://guns.allzip.org/topic/79/1331157.html
      
      
      это изображение на костяных бляхах из Орлатского могильника в Средней Азии:
      
      
      Обратите внимание, что воины и кони одеты в тягилеи с роговыми пластинами, мечи - двуручные и прямые - не сабли! Луки - составные - "татарские"!
      Тмин
      Carum carvi L.
      
      
      Тмин обыкновенный, тимон, анис дикий, анис полевой, цанципер, цмин, кмен (белорус), зире (азерб.), кимон (арм.), калиави (груз.), кимен (рум., молд.). Научное название происходит от греческих "кара" или "кар" - **голова {??}, из-за цветков, собранных в плотные зонтики - двухлетнее травянистое растение с прямым полым стеблем высотой до 1м. Культивируется во многих странах мира. Наиболее крупными производителями считаются Франция, Германия, Румыния, Польша, Болгария, Канада, Россия, Украина. Плоды тмина считаются древнейшей пряностью, которую употреблял человек. Возраст тмина относится к III тысячелетию до Р.Х.; плоды его были обнаружены при археологических раскопках. Однако наибольшее распространение тмин получил как пряность и лекарство в средние века.
      
      Плоды тмина обладают сильным пряным ароматом и слегка жгучим вкусом благодаря наличию эфирного масла, содержание которого доходит до 7-8%. Молодые зелёные листья содержат много витаминов. Важнейшие составные части эфирного масла - карвон и лимонен.
      
      Тмин часто входит в состав различных пряных смесей. Используется в целом виде или молотый. Молотый тмин применяется для блюд, которые не подвергаются тепловой обработке - салатов, паштетов, сыров и пр.
      
      В целом виде тмин употребляется для приготовления разных изделий из теста (его даже некоторые называли "пекарская пряность"), добавляется в красную свеклу, свежую и квашеную капусту, в картофель, супы, салаты, сыры, колбасы, во все виды жареного мяса, в творог, рыбу (особенно варёную), к ракам, моркови, в грибные супы, борщи, суп с тмином, гуляш по-ирландски.
      
      Без тмина и чеснока немыслимо приготовление бараньего мяса. Многие очень любят хлеб с тмином. Молодые листья, побеги и корни тмина можно употреблять в свежем виде в салаты. Корни можно мариновать и уваривать с мёдом и сахаром. С тмином хорошо отваривать картофель "в мундирах". Очень хорош тмин в хлебе, пышках, булочках, оладьях. Добавляют его в пиво и квасы.
      
      Тмин входит в состав ряда соусов. Лучше всего вводить тмин в блюда, содержащие капусту или творог (брынза, сыры). Вводят тмин в горячие блюда в процессе приготовления за 10-12 минут до готовности.
      
      Тмин улучшает пищеварение, усиливает перистальтику кишечника, обладает желчегонным, слабительным, транквилизирующим действием; применяется при головных болях, кашле, бронхите, пневмонии. Способствует увеличению периода лактации у кормящих матерей. Наружно применяется при различных высыпаниях на коже.
      1. טעמין /таъмин = "отведывающий сорт, вид пищи" ----- הטעימין /итиъмин = "дать попробовать, почувствовать сорт, вид пищи"
      2. [טמע] - הטמיען /иТмиан - "ассимилирующий, поглощающий" --- ср. улучшающий - שפרן /шаферан // шафран - другая пряность из тычинок крокуса (куркума), из корней которого делают порошок цвета шафрана.
      3. כמון /кимон, камон // цамон /// цмон //// тмин ---- כמן/ кимен - " прятать" ---- ср. "спрятал КАМЕНЬ за пазухой".
      4. תכמן /текамен // тъкмен /// тцмин //// тмин = "ты будешь спрятан", так как пряность спрятана в плотных зонтиках растения.
      
      5. טמן /таман // thман = " прятал, скрывал" (ср. Тамань) ---- шмон ------טמון /thmun //thmon - "скрываемый, скрытый"
      6.
      
      Тмутаракань
      Рядом с Фанагорией располагался еще один крупный центр еврейской диаспоры - Тмутаракань, отождествляемая с Таманским городищем. В эпиграфах Фирковича Тмутаракань называется Матарха, Таматарха или Таман-Тарка.
       Тмутараканские хазары активно участвовали в 11 в. в борьбе древнерусских князей за власть (русские летописные сообщения под 1024, 1079 и 1083 гг.).
      
      תמה טרחן /тама тархан = "честное, заслуженное + пожалование {טרח /терах - "трудиться, хлопотать"}" .
      В XI веке Тмутаракань была наследственным владением Черниговских князей из Новгород-Северского княжества:
      Тмутаракань - {תמה תאר חנה /ттумма тар хана = "честность, непорочность + обходить, окружать, описывать; звание. ранг, чин + стоянка, территория"}, ранее принадлежала Хазарскому каганату. Значит, именно Новгород-северское княжество было основано племенем "север" ("савир" - סביר /савир - "мудрец, объясняющий"), т.е. имеет родственные связи с более ранней Хазарией.
       Тархан - "жалованная грамота у золотоордынских ханов, право на владение княжеством".
      "Астрахань"
      Те же корни "тархан" имеет и слово "Астархан" - עשה תאר חנה /аса тар хана = "сделал, создал он + обходить, окружать, описывать; звание. ранг, чин + стоянка, территория""------ = "Звёздное ханство" - עשה תרה חנה /асатра хана = "звезда (сделал предупреждение - астрология предупреждает о наступлении событий)" - именно на территории более позднего Астраханского ханства находилась столица Хазарии {הזהר /хаЗоар = "Сиятельный, Сияние" - отсюда "Синяя орда"} - Этиль, Итиль (את איל /эт Иль = "Около Бога" в образе Барана или Оленя - последний на гербе Нижнего Новгорода)
      
      
      Владимир Бершадский, археолингвистика, архистория
      +972-527284036
      nic ApxeoMeTp
      
      
      
      
      
      АаабвввГддЕеееееИииийКлммнОррррСтХчшь
  • Оставить комментарий
  • © Copyright Бершадский Владимир Евгеньевич (vladimir.b-52@mail.ru)
  • Обновлено: 18/08/2020. 91k. Статистика.
  • Статья: Израиль
  •  Ваша оценка:

    Связаться с программистом сайта
    "Заграница"
    Путевые заметки
    Это наша кнопка